Что нужно знать о китайских именах, планируя деловую поездку?
Планируете деловую поездку в Китай и хотите перевести свою визитку? Стоит задуматься о том, как Ваше имя будет звучать для потенциальных китайских партнеров. Есть несколько основных моментов, которые важно знать, ведя дела в Китае. . .
Китай: сначала фамилия, потом имя
На Западе сначала пишут имя человека, а затем его фамилию. В Китае наоборот, первой пишется фамилия, затем имя. Одной из возможных причин разногласия является то, что такой порядок отражает различие культурных ценностей. В китайской культуре с большим уважением относятся к своим истокам и предкам, поэтому китайцы ставят фамилию на первое место. На Западе люди более индивидуалистичны, поэтому главным является имя человека.
Понимание смысла такой разницы в порядке имени и фамилии, даже если это всего лишь теория, помогает пролить свет на культурные различия и позволяет быть более чувствительными в культурном отношении, при ведении дел в Китае.
Каждое китайское имя имеет глубокий смысл
Второй важный момент - китайские имена имеют значение. Например, имя Йи записывается иероглифом, который означает «весёлое настроение». Подразумевается, что человек, носящий такое имя, всегда находится в хорошем расположении духа.
Большинство китайских родителей выбирают иероглифы, которые выражают пожелания для ребенка или их ожидания от ребенка. Например, имя Чан дают ребенку, которого родители хотят видеть скромным; имя Пинг - ребенку, которому хотят пожелать обеспеченной и спокойной жизни; именем Фу желают ребенку удачи в жизни; имя Джиан дают ребенку, который должен стать сильным и выносливым.
Многие родители дают своему ребенку имя в честь какого-либо героя. Некоторые берут редко встречающиеся иероглифы, чтобы дать ребенку особенное имя, отличающееся от других. В любом случае, если Вы попросите китайца рассказать о его имени, Вы можете услышать увлекательную историю. Если Вы хотите завести дружескую беседу, спросите человека, что значит его имя.
Перевод имен на китайский язык
Вам интересно, как бы Ваше имя было записано китайскими иероглифами? Иностранные имена обычно переводятся на китайский язык на основе произношения при помощи иероглифов. При этом вы получите перевод Вашего имени, основываясь только на его произношении.
Но зная то, что китайские имена обычно имеют значение, Вы можете подобрать себе написание имени, более похожее на китайское. В этом случае переводчик попытается использовать иероглифы, передающие звуки Вашего имени и несущие определенное значение.
Например, для имени Мэйси, переводчик может использовать либо иероглифы для написания зарубежных имен, либо использовать два иероглифа со значениями «Красота» и «Счастье». Хорошее китайское имя не только звучит фонетически и ритмично, но также имеет свое дополнительное значение. Переводчики делают все, чтобы достичь двух этих факторов в написании имени.
По материалам сайта "Гольфстрим"
Китай: сначала фамилия, потом имя
На Западе сначала пишут имя человека, а затем его фамилию. В Китае наоборот, первой пишется фамилия, затем имя. Одной из возможных причин разногласия является то, что такой порядок отражает различие культурных ценностей. В китайской культуре с большим уважением относятся к своим истокам и предкам, поэтому китайцы ставят фамилию на первое место. На Западе люди более индивидуалистичны, поэтому главным является имя человека.
Понимание смысла такой разницы в порядке имени и фамилии, даже если это всего лишь теория, помогает пролить свет на культурные различия и позволяет быть более чувствительными в культурном отношении, при ведении дел в Китае.
Каждое китайское имя имеет глубокий смысл
Второй важный момент - китайские имена имеют значение. Например, имя Йи записывается иероглифом, который означает «весёлое настроение». Подразумевается, что человек, носящий такое имя, всегда находится в хорошем расположении духа.
Большинство китайских родителей выбирают иероглифы, которые выражают пожелания для ребенка или их ожидания от ребенка. Например, имя Чан дают ребенку, которого родители хотят видеть скромным; имя Пинг - ребенку, которому хотят пожелать обеспеченной и спокойной жизни; именем Фу желают ребенку удачи в жизни; имя Джиан дают ребенку, который должен стать сильным и выносливым.
Многие родители дают своему ребенку имя в честь какого-либо героя. Некоторые берут редко встречающиеся иероглифы, чтобы дать ребенку особенное имя, отличающееся от других. В любом случае, если Вы попросите китайца рассказать о его имени, Вы можете услышать увлекательную историю. Если Вы хотите завести дружескую беседу, спросите человека, что значит его имя.
Перевод имен на китайский язык
Вам интересно, как бы Ваше имя было записано китайскими иероглифами? Иностранные имена обычно переводятся на китайский язык на основе произношения при помощи иероглифов. При этом вы получите перевод Вашего имени, основываясь только на его произношении.
Но зная то, что китайские имена обычно имеют значение, Вы можете подобрать себе написание имени, более похожее на китайское. В этом случае переводчик попытается использовать иероглифы, передающие звуки Вашего имени и несущие определенное значение.
Например, для имени Мэйси, переводчик может использовать либо иероглифы для написания зарубежных имен, либо использовать два иероглифа со значениями «Красота» и «Счастье». Хорошее китайское имя не только звучит фонетически и ритмично, но также имеет свое дополнительное значение. Переводчики делают все, чтобы достичь двух этих факторов в написании имени.
По материалам сайта "Гольфстрим"
Отзывы и комментарии